Page tree

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 8 Next »

Übersicht

Für die Qualitätssicherung stehen Ihnen im Editor vier Panels zur Verfügung:

  1. „QS Statistik“, das dazu dient, nach bestimmten QS-Kategorien zu filtern.
  2. Der Bereich „Segment-Metadaten“, der aufgeteilt ist in
    1. „Falsch erkannte Fehler“: Hierüber können Sie falsche Positive etc. steuern;
    2. „Manuelle QS (ganzes Segment)“: Prüft auf Segmentebene auf Qualitätsprobleme;
    3. „Manuelle QS (im Segment)“: Prüft innerhalb eines Segments auf Qualitätsprobleme.
    4. „Status“: Hier kann vermerkt werden, ob ein Segment nochmals überprüft werden soll.


QS Statistik

Hier sehen Sie eine Liste mit Fehlerkategorien, welche in der Qualitätssicherung überprüft und automatisch oder manuell auf Segmentebene zugewiesen werden können. Sie können die Segmente anhand dieser Kategorien filtern und anzeigen lassen, indem Sie die Kategorien im Filterfeld mit Häkchen markieren. Wenn Sie eine der Hauptkategorien auswählen, werden alle Unterkategorien dieser Hauptkategorie ebenfalls ausgewählt. Dasselbe gilt für das Abwählen einer Hauptkategorie. Über die allererste Zeile „Alle Kategorien“ können alle Haupt- und Unterkategorien an- oder abgewählt werden.

Fehlerkategorien, deren Zähler auf „0“ steht, da es keine Segmente gibt, auf die diese Kategorie zutrifft, können nicht ausgewählt werden.

Diejenigen Kategorien, die auf Fehler verweisen, welche einen Export der Aufgabe blockieren, wie strukturelle Tag-Fehler, werden mit roter Schriftfarbe hervorgehoben.

Über das Dropdown oberhalb der Kategorie-Liste können Sie steuern, ob Sie

  • Alle (Standard)
  • Nur Fehler
  • Nur Falsch-Positive

anzeigen lassen möchten.

Manuelle Qualitätssicherung (im Segment)

Im Editor können Sie Text zu Zwecken des Qualitätsmanagements markieren. So können Sie beispielsweise Segmente mit stilistischen oder grammatikalischen Fehlern markieren und anschließend statistische Analysen anhand dieser Daten durchführen. Die Fehlerkategorien können Sie im Bereich „Manuelle QS (im Segment)“ im Segmenteditor-Bereich zuweisen.

Fehlerkategorien

Hier finden Sie eine Übersicht der Fehlerkategorien und deren Bedeutung.

Einheitlichkeit

Uneinheitliche Quelle


Inconsistent target

Interne Tags

Interne Tags haben eine ungültige Struktur


Interne Tags wurden hinzugefügt
Interne Tags fehlen
Whitespace wurde hinzugefügt
Whitespace wurde entfernt

LanguageTool

Grammar

Der Text enthält einen grammatikalischen Fehler (einschließlich Fehler in der Syntax und Morphologie).
Spelling

Der Text enthält einen Rechtschreibfehler.
Typographical
Der Text weist typografische Fehler auf, wie z. B. fehlende/falsche Zeichensetzung, falsche Großschreibung usw.
General > Characters
Das Zielsegment enthält verdrehte oder falsche Zeichen, oder solche, die in der Zielsprache nicht verwendet werden.
General > Duplication
Das Zielsegment enthält mindestens ein Wort doppelt.
General > Inconsistency
Der Text ist dahingehend inkonsistent, als dass er für den gleichen Begriff an unterschiedlichen Stellen unterschiedliche Benennungen verwendet (nicht mit Terminologieerkennung gekoppelt).
General > Legal
Der Text ist rechtlich problematisch (z. B. bezieht er sich auf die falsche Rechtsordnung, resp. verwendet Ausdrücke und Wendungen, die nicht zum zielsprachlichen Rechtsgebiet gehörten).
General > Uncategorized
Der identifizierte Fehler ist entweder nicht kategorisiert oder kann nicht kategorisiert werden (aufgrund unverständlicher Zeichenfolgen).
Style > Register
Die Übersetzung ist in einem falschen Sprachregister geschrieben oder verwendet Slang oder andere Sprachvarianten, die für den Zieltext nicht angemessen sind.
Style > Locale-specific content
Die Übersetzung enthält Inhalte, die nicht für die zielsprachliche Kultur oder das zielsprachliche Land gelten.
Style > Locale-violation
Der Text verstößt gegen die Normen für das vorgesehene Gebietsschema.
Style > General style
Der Text enthält stilistische Fehler.
Style > Pattern problem
Der Text stimmt nicht mit einem Muster überein, das zulässige Inhalte definiert (oder stimmt mit einem Muster überein, das nicht zulässige Inhalte definiert).
Style > Whitespace
Der Leerraum im Ausgangs- und Zielsegment stimmt nicht überein oder das Zielsegment verstößt gegen bestimmte Regeln für die Verwendung von Leerraum.
Style > Terminology
Es wurde eine falsche Benennung oder eine Benennung aus dem falschen Bereich verwendet oder Benennungen werden uneinheitlich verwendet.
Style > Internationalization
Es gibt ein Problem im Zusammenhang mit der Internationalisierung von Inhalten.

Leere Segmente

Leere Segmente

Leerraum am Anfang/Ende

Umbruch am Anfang
Umbruch am Ende
Leerzeichen nach Zeilenumbruch
Geschütztes Leerzeichen am Anfang
Geschütztes Leerzeichen am Ende
Leerzeichen vor Zeilenumbruch
Segment endet mit einem Leerzeichen gefolgt von einem Tag
Tab am Anfang
Tab am Ende
Segment beginnt mit einem Tag gefolgt von Leerzeichen

Längen Prüfung

Segment ist relevant kürzer als erlaubt (mehr als 20% oder min. 100 Pixel oder min. 20 Zeichen zu kurz)
Segment ist länger als erlaubt
Zu viele Zeilenumbrüche im Segment
Segment ist kürzer als erlaubt.

Manuelle QS (ganzes Segment)

Demo-QM-Fehler 1
Falsche Übersetzung
Terminologieproblem
Fließendes Problem
Inkonsistenz

Manuelle QS (im Segment)

Accuracy
Fluency
Verity

Nutzung von TM-Treffern

Bearbeiteter 100% Match
Unbearbeiteter Fuzzy

Terminologie

Verboten in Quelle
Verboten in Ziel
Nicht definiert in zielsprachlicher Terminologie
Nicht gefunden im Ziel

Zahlen

Zahlen Quelle ≠ Ziel
Formatänderung (Ordinalzahlen, führende Null u.ä.)
Unterschiedliche Zeichen/Formatierung für Zahlen-Intervall
1000er-Trenner nicht erlaubt
Dubiose Zahl aus Quelle unverändert in Ziel
Alphanumerische Zeichenfolgen: Unterschiede
Formatänderung (Datumsangaben u.ä.)
Trenner nicht lokalisiert
Formatierung 1000er-Zahl geändert
Zahlwort aus Quelle als Zahl in Ziel gefunden
Zahl aus Quelle als Zahlwort in Ziel gefunden.
  • No labels