Page tree

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 2 Next »

Version and versioning

Includes functions of the application up to version

6.2.2
Current translate5 version

7.3.2

Version Published Changed By Comment
CURRENT (v. 2) Apr 04, 2024 16:09 updated to version 7.2.4
v. 3 Feb 15, 2024 18:49
v. 2 Feb 12, 2024 16:13

Go to Page History

The translate5 editor is part of the translate5 open source translation management system, but can also be used independently and, like all other components of translate5, can be controlled from other systems via the API. It enables you to translate, check and edit documents online in your browser.

If you want to show someone else a certain segment of a certain task, you can — while the segment in question is open for editing — copy the URL from your browser and send it to that person. After logging in to translate5, the URL takes the user directly to that specific segment in the editor, provided they have the necessary permissions.

The various panels of the editor view can be expanded and collapsed by clicking on the respective arrows. 

The changes made to the editor view by the user are persistent, which means that the editor view will always correspond to the most recent user settings. However, the view can also be reset at any time set_view_back_to_default.

In the editor view, you will be prompted with important information pop-ups at the top of the screen, e.g. when you are about to edit a 100% match.

Opening the editor

To open a task in the editor, you can either

  • double-click on the task in question, or
  • in the “Actions” column, click on.

As soon as the task is opened, the editor view appears.


Overview

The editor consists of the following sections:

  1. Visual view(if plug-in available)
  2. qs_files_view panel
  3. Header with task_info_view
  4. The project description (if available and displayed)
  5. segment_repetition_and_view_settings
  6. The term_recognition
  7. The quality_assurance
  8. The segment_comments
  9. matches_concordance_view


QA & Files

The “QA & Files” area consists of the following sections:

  1. QA statistics: Shows a breakdown of the recognizedQualitätssicherung
  2. Comments: Shows the segment_comments and Kommentare und Anmerkungenof the task.
  3. Files
    1. Work files: Shows the directory tree of the work files
      Double-clicking on a particular file takes you directly to the first segment of that file in the current task.
    2. Reference files: Shows the directory tree of the reference files

In the QA statistics panel, you can filter the displayed segments in the segment table according to the error categories by ticking one or several of the categories.

Further, the order of the files can be adjusted by drag and drop, thereby also changing the order of the segments in the review document and in case of a folder hierarchy also the location of the file in a folder.

Whether clicking on a reference file opens or downloads the file in the browser depends on the browser settings.

For further information on quality assurance in translate5 please visit the page Quality assuranceand its subpageTerminology, style and spell checking.


Information about the task

In the header of the editor you will find the following information:

  1. The name of the project/task.
  2. Information about who is currently working on the task.
  3. The button to show/hide the project description (if a project description is available).
  4. A help button that lets you access the YouTube tutorial video and the present documentation.
  5. The info icon, via which the following mouseover details are displayed:
    1. user
    2. login name
    3. task name
  6. The status bar, which indicates the task’s progress
  7. The “Back to task list” button, via which you can leave the editor and return to the task overview.

The percentage in the task status bar refers to all edited and/or saved segments. Pre-translated segments are only included if they have been saved and thus updated in their processing status.



Settings for repetitions as well as view, control and filter options of the segment table

Bookmark (a) segment(s)

Bookmarks (sometimes also called favourites) are useful little helpers that support you in finding certain segments quickly or comparing them with each other.

You can:

  1. Bookmark the current segment via the button “Cur. seg.” and the option “Bookmark segment”; or
  2. Bookmark all segments of the currently filtered view via the button “All seg.” > “Add bookmark” or “Remove bookmark”.

You can remove the bookmarks in the same way.

You can filter filter_for_bookmarks. Further, a bookmark symbol in the “Processing status” and “Bookmarks” columns shows you which segments are bookmarked.

View options

The editor view can be adjusted as follows:

Segment repetition settings

See also Managing repetitions.


Resetting the editor view to one of the default view settings.


The view of the editor can be granularly and individually adapted in terms of

With the help of the three options “Reset to detailed view”, “Reset to normal view” and “Reset to simplified view” you can reset the editor view to one of the three default view settings. However, the reset only applies to the panels, arrangement and font sizes, while the buttons added by the user are retained according to the last usage.

Controlling the tag view

  • Hide tags (read-only): The tags are not displayed in the segment table, the segments are set to read-only mode. Editing segments is not possible in this mode and the following message appears:
  • Short tag view: The tags are displayed with their tag ID. In each segment, the tag numbering starts again from 1. Via mouseover, a tooltip appears, showing the complete tag text as it is displayed with the full tag view:
  • Full tag view: The tags are displayed with their element name:

Controlling the language and visual layout of the user interface

  • German: Changes the interface language to German. Corresponds to the language settings in “Preferences” > “My Settings” > “Change language”
  • English: Changes the interface language to English. Corresponds to the language settings in “Preferences” > “My Settings” > “Change language”
  • Layout
    • default: Default layout and colouring of the translate5 instance (usually corresponds with Triton)
    • Dark theme (Aria; improved accessibility)
    • Default theme (Triton)

Activating/deactivating character counter

If you activate the setting “Show character counter below editor”, the information on how many characters (including spaces) the target segment contains appears below the editing field whenever a segment is opened for editing. The number updates live as you type. Tags are not counted as characters.

If you want to deactivate this setting but it is greyed out, it is because a segment is still open for editing. The setting can be changed after you closed the segment.

Displaying and hiding tracked changes

Lets you switch between displaying the tracked changes or the current version (“without markup”).

or CTRL+ +

or CTRL + -

Increase / decrease segment font size

Filter and search options for the segment table

The editing_area_view can be adapted to the user’s needs thanks to the various granular filter options. The following buttons control the sorting/filtering and the filtering by bookmarks or repetitions.

Resetting sorting/filtering of the segment table

The number in brackets on the button next to the filter icon shows the number of segments in the current filter setting

or CTRL + F/H

Search and replace

Filtering the segment table by segments with bookmarks

Alternatively, you can also set the filter to “Yes” in the “Bookmarks” column.

Filtering the segment table by segments with repetitions Extended filter options are offered by the segment_repetitions.

Buttons for the segment table

With the help of these buttons, you can, for example, save and close segments, add a bookmark to a segment or jump to the next/previous segment. If you move the mouse over a button, a short description of its function and the corresponding keyboard shortcut appear. You can find a complete list here or by clicking on the-button in the editor or Tastenkombinationen.

The following buttons are displayed by default when you log in for the first time:

or CTRL + S

Saves the currently open segment with any changes made, changes its status and closes the segment. No other segment is opened afterwards.

or ESC

Cancels the editing of the currently open segment without saving any changes made.

or CTRL + ALT+ ENTER

Saves the current segment, changes its status and opens the next editable segment. Locked segments are skipped.

Lets you carry out various actions on the current segment, see Keyboard shortcuts in the editorfor detailed explanations of the various symbols and their functions. The functions can also be added as buttons on the settings panel by placing a tick next to the function in the “Cur. seg.” drop-down. The selection of buttons is retained for the user until they change it.

(For) all segments in the current filtering:

  • lock
  • unlock
  • add bookmark
  • remove bookmark

Add special characters (e.g. tabulator, soft return, non-breaking space etc.).

The range ofSpecial characters and for which target language(s) they are available can be controlled via the configuration.

Look up keyboard shortcuts

Edit a segment

To edit a segment, double-click the segment that you want to change. The complete segment line is then highlighted and brought to the front, the target language segment area is activated for editing and the cursor is placed at the beginning of the target segment so that you can start typing directly.





Filter and scroll segments in the background, move active segment

When a segment is open for editing, you can comfortably scroll through the other segments using the scroll wheel or the vertical scroll bar. The opened segment remains open and in the foreground. If the active segment is in your way during scrolling, you can grab it with the mouse and move it up or down.

You can also set, adjust or reset the various column filters in the segment table while a segment is open for editing.

Lock segment(s)

The purpose of locking segments is to prevent their contents from being used by users or automatic mechanisms such as Suchen und ersetzen.

You can:

  1. Lock the current segment via the “Cur. seg.” button and the “Lock / unlock the selected segment” option; or
  2. Lock all segments of the currently filtered view via the button “All seg”. > “Lock” or “Unlock”.

You can filter the segment table for all locked or unlocked segments by setting the corresponding filter for the “Processing status” column.



Segment table view

The column widths of the segment table, as well as the column order can be adjusted according to your needs. Your most recent view settings are retained until you adjust them or editor_view_mode.

When you hover over the column headings, a down arrow appears. Right-clicking on the arrow opens a drop-down menu with filtering and sorting options:

SortSorts the segment table in alphabetical ascending or descending order according to the respective column’s content.
FilterDepending on the type of column, you can use this option to filter according to certain criteria, e.g. by entering a segment number, a processing status, a match rate or a text fragment.

Columns

With this option, which is available for every column of the segment table, you can show or hide columns.

Segment table columns

No.

ID of the segment

Edited at

Workflow step in which the segment was last edited, e.g. Translation or review.

Processing status

Shows the current processing status of the segment.

For more information, please visit theTypen von Bearbeitungsstatus.
Match rate

The match rate indicates whether the content of the respective segment is a 100% match, a fuzzy match or a new translation.

Match rate type

Indicates where the segment content comes from, e.g. from a TM, from the MT, etc.

For more information, please visit theTypen von Matchraten.
Source textThis column displays the text to be translated, divided into segments.
Pivot language

This column shows the pivot language, divided into segments, if one has been set.

“Pivot language” means an intermediary language between the source and target language and thus can be used as a temporary source language. It is used, for example, when content is to be translated from German into various languages, but not all target language translators are proficient in German. In such a scenario, German would e.g. be translated into English first, which is then used as the pivot language.
Target text (at the time of import / pre-translation)This column shows the version of the text to be translated at the time of import. It serves as a reference point.
Target textThis is the column in which the actual translation or review takes place. The translation or changes and corrections to the translation are entered here.
Comments

Click on theicon in the “Comments” column, if displayed, to view or add comments to the active segment. Alternatively, you can also add a comment in the “s” area in the right-hand editor panel. Please visit the page Comments and annotationsfor more detailed information.

Last editorThe name of the person who last edited the segment.
LockedIndicates segments that must not be edited.
BookmarksIndicates segments that have been bookmarked.

With repetitions

Indicates whether the respective source or target segment is repeated within the current task. With the use of the corresponding filter, the segments can be filtered by:

  • Repetitions in the source text
  • Repetitions in the target text
  • Repetitions in source and target text




Comments for the current segment

In this section, you can add comments to the current segment by opening the respective segment, expanding the right-hand panel area “Comments for the current segment” and typing the comment into the text field. The comment will then be visible below the comment text field whenever the commented segment is open for editing. At the same time, the comment is also visible in the “QA & Files” panel in the “Comments” area.

If you work with theVisual view, you can also Kommentare und Anmerkungen by clicking on the comment icon (), directly in the visual view.

As soon as you close the segment, a comment symbol appears in the “Processing status” column. The comment content is visible in the mouseover menu.

The comments can also be edited directly in the “Comments” columnof the segment table . If you select a segment with an existing comment, a button () will appear, via which you can edit the comment.

If you select a segment that has not been commented yet, another button () will appear, via which you can enter a new comment for the segment in question.

For each comment, in addition to the comment itself, information is stored about when and by which user the comment was entered. You can edit and/or delete comments that you have entered yourself at any time.

Locked segments can also be commented on if this option has been activated in the system configuration. You can find more information about this on the page aboutDatabase based configuration.

If you want to mark one or more segments for later without entering a comment, it makes sense to use the bookmark function for this.


Terminology recognition

The “Terminology” area of the right-hand panel displays terminology that was found via a comparison between the content of the current segment and the terminology database(s) available in the task. Please visit theTerminology, style and spell checkingpage for more detailed information.


Quality assurance

In the “Quality assurance” panel, you can assign quality categories and associated statuses to individual segments. Please visit theQuality assurancepage for more detailed information.


Matches and Concordance search

Matches

This tab displays the fuzzy matches and MT results for the current segment from the language resources available for the task.

In the first column you see the ID of each match. You can display more detailed information on the respective match by hovering over its ID. The “Match rate” column on the far right shows you the percentage by which the match matches the current segment. This column is highlighted in different colours, according to the colour coding of the respective language resource. You can display the name of the language resources by hovering the cursor over the respective cell.

Inserting Matches

You can copy the matches into the active segment bydouble-clickingor using the keyboard shortcutCTRL + ID.

If entering the ID with the number pad does not work, use the numbers above the letters on your keyboard.



Concordance search

In this tab, you can perform concordance searches in the source and target language of the language resources linked to the task. Using the “Search in all” drop-down, you can also limit the search to only one of the linked language resources.


  • No labels