Page tree

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 30 Next »

Versionierung

Umfasst Funktionen der Anwendung bis Version

7.9.2
Aktuelle translate5-Version

7.12.0

Version Published Changed By Comment
CURRENT (v. 30) Jan 07, 2025 09:54 Minor changes.
v. 32 Nov 17, 2024 15:15 reviewer comments integrated.
v. 31 Oct 16, 2024 16:12

Go to Page History

Aufgabenübersicht

Die Aufgabenübersicht listet alle für Sie aktuell sichtbaren Aufgaben. Die verschiedenen Spalten beinhalten unterschiedliche Informationen zu den einzelnen Aufgaben. Je nach Konfiguration der translate5-Instanz sind einige der Spalten ausgeblendet oder sogar vollständig deaktiviert.

Für die Aufgabenübersicht stehen Ihnen folgende Steuermöglichkeiten zur Verfügung:

  1. Die Aufgabenliste aktualisieren.
  2. Den erweiterten Filter aufrufen.
  3. Meta-Dateien exportieren.
  4. Auswertungen anzeigen.
  5. Zwischen den Seiten der Aufgabenliste blättern.
  6. Änderungsprotokoll der aktuellen translate5-Instanz aufrufen.


Spalten anzeigen

Sie können ausgeblendete Spalten ein-/ausblenden, indem Sie mit dem Mauszeiger auf die Kopfzeile einer Spalte fahren, in der erscheinenden Dropdown-Liste auf „Spalten“ klicken und dann neben der betreffenden Spalte das Häkchen setzen oder entfernen.








Aufgabenliste sortieren

Bei einigen Spalten ist auch die Option für das auf- oder absteigende Sortieren der gesamten Liste nach einer bestimmten Eigenschaft der jeweiligen Spalte verfügbar.


Aufgabenliste filtern

Für viele der Spalten ist zudem eine Filtermöglichkeit hinterlegt. So können Sie beispielsweise nur diejenigen Aufgaben anzeigen lassen, deren Job-Status für Sie aktuell auf „offen“ steht.

Sie können auch mehrere Filter miteinander kombinieren.

Wollen Sie einen oder alle der Filter wieder entfernen, können Sie dies in der Zeile „Gesetzte Filter“ durch einen Klick auf das Kreuz neben dem jeweiligen Filter tun.

Erweiterter Filter

Mithilfe des erweiterten Filters können Sie auf intuitive Weise verschiedene Filter miteinander kombinieren und so beispielsweise herausfinden:

  • Welche Workflowschritte für einen bestimmten Benutzer aktuell auf „offen“ stehen;
  • welche Aufgaben in einer bestimmten Zeitspanne abgeschlossen wurden;
  • welche Aufgaben in Verzug sind;
  • und vieles mehr.



Spalten in der Aufgabenliste

SpalteErläuterung
Task-Guid

In dieser Spalte sehen Sie den Globally Unique Identifier, also den eindeutigen Bezeichner der jeweiligen Aufgabe.

Id

In dieser Spalte sehen Sie die automatisch vergebene Identifikationsnummer der jeweiligen Aufgabe. Die Aufgaben-ID wird automatisch hochgezählt.

Aktionen

In der Spalte Aktionen gibt es folgende drei Schaltflächen:

Öffnet das Aufgabenmenü.

Öffnet die Aufgabe im Editor.

Wechselt in die Projektübersicht, mit demjenigen Projekt markiert und angewählt, zu dem die Aufgabe gehört.

Status (Aufgabe)

In dieser Spalte sehen Sie den aktuellen Status der Aufgabe:

  • offen: Die Aufgabe ist bereit für die Bearbeitung, es wurde aber noch nicht damit gestartet.
  • in Arbeit: Die Aufgabe ist aktuell in Bearbeitung.
  • beendet: Die Bearbeitung der Aufgabe ist abgeschlossen.
  • nicht bestätigt: Die Aufgabe wurde noch nicht bestätigt und ist daher auch noch nicht bearbeitbar. Die Bestätigung muss von einem Benutzer vorgenommen werden, der vom Workflow her die entsprechende Berechtigung dazu hat.
  • Import: Die Dateien der Aufgabe werden aktuell importiert und – sofern zutreffend – vorübersetzt.
  • Error: Es gibt einen technischen Fehler in/mit der Aufgabe.
Mein Job-Status

Wenn eine Aufgabe mehreren Übersetzern oder Lektoren zugewiesen ist, wird hier der Status des Jobs angezeigt, für den Sie innerhalb der Aufgabe zuständig sind.

  • offen: Der Job ist bereit für die Bearbeitung, es wurde aber noch nicht damit begonnen.
  • wartend: Der Job wartet darauf, dass ein oder mehrere Vorgängerjobs abgeschlossen werden, damit mit der Bearbeitung des betreffenden Jobs gestartet werden kann. Ein Benutzer, der den Jobstatus „wartend“ sieht, kann sich den Job aber bereits im Lesemodus anschauen.
  • abgeschlossen: Der Job wurde fertiggestellt, kann vom Benutzer aber noch eingesehen werden.
  • nicht bestätigt: Der Job wurde noch nicht bestätigt und ist daher auch noch nicht bearbeitbar. Die Bestätigung muss von einem Benutzer vorgenommen werden, der vom Workflow her die entsprechende Berechtigung dazu hat.
  • für mich automatisch abgeschlossen: Der Job hat die Deadline um eine bestimmte Zeitspanne (vordefinierbar) überschritten und wurde darum automatisch abgeschlossen.

Es gibt folgende Status-Kombinationen für die verschiedenen Workflow-Schritte:

Workflow-Status: → ÜbersetzungLektoratZweites Lektorat
Benutzer mit der Rolle „Übersetzer“ sehen den Status:offenabgeschlossenabgeschlossen
Benutzer mit der Rolle „Lektor“ sehen den Status:wartendoffenabgeschlossen
Benutzer mit der Rolle „2. Lektor“ sehen den Status:wartendwartendoffen
Ein Projektmanager kann jede Aufgabe manipulieren, wann immer sie nicht von einem anderen Benutzer bearbeitet wird.
Jeder Benutzer kann eine Aufgabe jederzeit im Lesemodus öffnen, ungeachtet dessen Rolle oder des Workflowstatus. Der Projektmanager kann immer alle Aufgaben im Lesemodus öffnen.
Meine DeadlineGibt an (sofern festgelegt), bis zu welcher Frist Sie für die Erledigung Ihres Jobs in der Aufgabe Zeit haben.
EndkundeName des Kunden der Aufgabe, respektive des Projekts.
Aktueller Workflow-SchrittGibt den Workflow-Schritt, also Job an, den die Aufgabe bis zum aktuellen Zeitpunkt erreicht hat.
% abgeschlossen

Zeigt den Fortschritt der Aufgabe in Prozent an. Sie bezieht sich immer auf den aktuellen Workflow-Schritt.

Berechnungsgrundlage für diese Anzeige sind die Anzahl Segmente, welche der Benutzer im aktuellen Workflow-Schritt nach der Bearbeitung gespeichert hat. Wenn ein Benutzer also nur durch die Aufgabe scrollt, wird kein Fortschritt gemessen.

Will ein Benutzer also seinen eigenen Fortschritt sehen können, sollte er die Segmente, die er nur liest, aber nicht bearbeitet – da keine Bearbeitung notwendig ist – ebenfalls kurz öffnen und dann mit STRG+ ENTER zum nächsten ungelesenen Segment springen.

Vom Projektmanager gespeicherte Segmente werden im Fortschritt nicht mitgezählt, da er nicht Teil des Workflows ist.
QS-FehlerAnzahl der bei der Qualitätssicherung ermittelten Fehler.
SegmentanzahlGesamtanzahl der Segmente in der Aufgabe.
NameName der Aufgabe (kann vom Projektnamen abweichen).
Auftragsnr.Die manuell eingetragene Auftragsnummer.
WörterGesamtwortzahl der Aufgabe (brutto, also ohne Gewichtung/Abzüge durch Fuzzymatches oder gesperrte Segmente).
DateienDie Anzahl der in der Aufgabe enthaltenen Ausgangsdateien.

Quellsprache

Die Sprache des/der zu übersetzenden Originaldokument(e)s.

Pivotsprache

Eine weitere Sprache, die als Referenz/Relais verwendet werden kann, wenn der Lektor mit der Ausgangssprache nicht vertraut ist. Nur relevant für Lektorate.

Zielsprache

Die Sprache, in die das/die Dokument(e) übersetzt werden soll(en).

Referenzdateien

In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn Referenzdateien bereitgestellt wurden.

Terminologie

In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn mindestens eine TermCollection in die Aufgabe integriert ist.

Benutzer

Gibt an, wie viele Benutzer in die Aufgabe involviert sind.

Fährt man mit der Maus über diese Spalte, erscheint ein kleines Info-Symbol (), über welches detailliertere Informationen je Benutzer/Job angezeigt werden können.

Zugewiesene Sprachressourcen

(Nur für PM sichtbar)

Die Anzahl der der Aufgabe zugewiesenen Sprachressourcen.

Fährt man mit der Maus über diese Spalte, erscheint ein kleines Info-Symbol (), über welches eine Liste der Sprachressourcen angezeigt werden kann.

Projektmanager

Ihre Kontaktperson im Projektmanagement.

Wenn in den Systemeinstellungen „PM mail address in task overview“ aktiviert ist, öffnet ein Klick auf den PM-Namen eine E-Mail an den Projektmanager im Mailclient des Benutzers.
BestelldatumGibt das Datum an, an welchem der Job zugewiesen wurde.
EnddatumGibt das Datum an, an welchem der Projektmanager die Aufgabe beendet hat. (Nicht das Datum des Abschlusses der verschiedenen Workflow-Schritte.)

Unveränderte 100%-Matches sind editierbar

In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn 100%-Matches aus dem TM editierbar sind.

Übersetzungsaufgabe

In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn es sich beim aktuellen Job um eine Übersetzung handelt, also nach Import/Vorübersetzung alle Zielsegmente leer sind.

Ist in dieser Spalte kein Häkchen gesetzt, so handelt es sich um eine Lektoratsaufgabe, da alle Zielsegmente befüllt sind.

Gesperrte Segmente (nur SDLXLIFF-Dateien)

In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn die importierte Datei gesperrte Segmente enthält, die auch in der Trados Studio-Plattform gesperrt sind. Dies ist nur relevant, wenn SDLXLIFF als Importformat verwendet wird.

Aufgabenmenü

Das Aufgabenmenü kann durch Klick auf den -Button in der Spalte „Aktionen“ geöffnet werden und beinhaltet folgende Optionen. Die fettgedruckten Optionen, sind diejenigen, die den Übersetzern und Lektoren zur Verfügung stehen, während die Projektmanager über zusätzliche Optionen verfügen:

Aufgabe öffnen (schreibgeschützt)

Öffnet die Aufgabe im Editor im Lesemodus, sodass keine Änderungen angebracht werden können.

Aufgabe abschließen

Über diesen Menüpunkt wird eine Aufgabe, also der aktuelle Schritt, für den Sie zuständig sind, abgeschlossen.

Diese Option steht den Übersetzern und Lektoren zur Verfügung

Aufgabe komplett beenden

Schließt die Aufgabe vollständig ab. Das bedeutet, dass alle Workflowschritte der betreffenden Aufgabe endgültig beendet werden. Diese Funktion dient also dazu, als PM eine Aufgabe „aus dem Verkehr zu ziehen“. Dann kann niemand mehr sie bearbeiten, egal, wo der Workflow gerade steht und welche Rolle ein User hat. Die Aufgabe kann vom Projektmanager allerdings auch wieder geöffnet werden durch die nach dem Beenden im Aufgabenmenü neu erscheinende Option „beendete Aufgabe wieder öffnen“.

Nur Projektmanager haben die Berechtigung, eine Aufgabe komplett zu beenden.

Match-Analyse

Öffnet das Match-Analyse-Fenster, in dem die neueste Match-Analyse der Aufgabe angeschaut, Preise angepasst und die Analyse als Excel oder als Trados-Report-ähnliche XML-Datei exportiert werden kann.

Aufgabe klonen

Erstellt innerhalb des gleichen Projekts eine Kopie der betreffenden Aufgabe mit dem Status nach dem Import, aber ohne ausgewählten Workflow und entsprechend auch ohne Benutzerzuweisung.

Nur Projektmanager haben die Berechtigung, eine Aufgabe zu klonen.

Export

Bietet folgende Exportoptionen für die ausgewählte Aufgabe:

  • Originalformat, übersetzt
  • XLIFF 2.1
  • Export der Bearbeitungen pro Workflowschritt als Excel
  • Export QS-Statistik (XML) für Feld: Ausgangstext
  • Export QS-Statistik (XML) für Feld: Zieltext
  • Externe Bearbeitung als Excel
  • Importarchiv herunterladen

Nur Projektmanager haben die Berechtigung, eine Aufgabe über diesen Menüpunkt zu exportieren.

Übersetzerpaket herunterladen

Exportiert eine Zip-Datei mit (sofern eingebunden/zutreffend):

  • den Referenz- und Visual-Dateien;
  • .tmx-Exporten der eingebundenen TermCollection(s);
  • .tmx-Exporten der eingebundenen Sprachressource(n);
  • .xlf-Versionen der Ausgangsdatei(en).

Warnung: Bitte verwenden Sie KEINE Segmentzusammenführung oder -aufteilung in einem anderen Übersetzungstool mit dem heruntergeladenen Paket. translate5 unterstützt keine Segmentzusammenführung/-aufteilung und solche Segmente werden beim Re-Import ignoriert.

Ob Übersetzerpakete heruntergeladen und re-importiert werden können, kann in der Konfiguration Ihres translate5-Systems bei Bedarf deaktiviert werden.

Übersetzerpaket re-importieren

Hierüber wird ein Übersetzungspaket, das zuvor aus translate5 exportiert und dann in einem anderen System bearbeitet wurde, wieder in translate5 importiert. Dabei ist es wichtig, dass das Übersetzungspaket die korrekte (Unter-)Ordnerstruktur aufweist:

  • Projektname
    • workfiles
      • Zweisprachige_Datei.xlf

Ob Übersetzerpakete heruntergeladen und re-importiert werden dürfen, kann in der Konfiguration Ihres translate5-Systems bei Bedarf deaktiviert werden.

Aufgabe komplett löschen

Hierüber wird eine Aufgabe komplett gelöscht. Die Berechtigung dazu haben ausschließlich Projektmanager.


Aufgabe bearbeiten

Wird Ihnen in translate5 eine Aufgabe zugewiesen, erhalten Sie eine entsprechende Benachrichtigung per E-Mail.

Klicken Sie auf den Link und melden Sie sich mit Ihren persönlichen Benutzerdaten in translate5 an.

Sobald Sie angemeldet sind, erscheint die Aufgabenübersicht.

Die Informationen zu den anderen Benutzern können in den E-Mail-Benachrichtigungen über den Punkt „Anonymize users“ in der Systemkonfiguration ausgeblendet werden.

Aufgabe im Editor öffnen

Eine Aufgabe kann im Editor aus der Aufgabenliste geöffnet werden,

  • indem Sie entweder in der Spalte „Aktionen“ auf den -Button klicken,
  • das Aufgabenmenü über den -Button öffnen und dann die entsprechende Option anwählen,
  • oder indem Sie in der Spalte „% abgeschlossen“ in der Zeile der betreffenden Aufgabe doppelklicken.

Die Aufgabe öffnet sich direkt im Editor.

Am Vorhandensein des -Buttons erkennen Sie übrigens, ob die Aufgabe für Sie bereits bearbeitbar ist. Fehlt der -Button in der Spalte „Status (Aufgabe)“, befindet sich die Aufgabe noch nicht oder nicht mehr in demjenigen Workflowschritt, für den Sie zuständig sind.


Meta-Dateien exportieren

Durch Klick auf diesen Button wird eine Excel-Datei mit zwei Tabellenblättern exportiert, die folgende Informationen zu der/den aktuell gefilterten Aufgabe(n) enthält:

  • Aufgaben
  • Meta-Daten:
    • Informationen zum aktiven Filter in der Aufgabenliste.
    • durchschnittliche Bearbeitungszeit Übersetzer in Tagen
    • durchschnittliche Bearbeitungszeit Lektor in Tagen
    • durchschnittliche Bearbeitungszeit zweiter Lektor in Tagen
    • Anteil in Prozent der Excel-Export-Nutzung

Nur Projektmanager haben die Berechtigung, Meta-Dateien zu exportieren.

Auswertungen anzeigen

Durch Klick auf diesen Button werden in einem separaten Fenster folgende Meta-Daten/KPI zu der/den aktuell gefilterten Aufgabe(n) angezeigt:

  • Informationen zum aktiven Filter in der Aufgabenliste.
  • durchschnittliche Bearbeitungszeit Übersetzer in Tagen
  • durchschnittliche Bearbeitungszeit Lektor in Tagen
  • durchschnittliche Bearbeitungszeit zweiter Lektor in Tagen
  • Anteil in Prozent der Excel-Export-Nutzung

Nur Projektmanager haben die Berechtigung, Auswertungen anzuzeigen.

Die hier angezeigten Informationen können über den Meta-Dateien-Export in eine Excel-Datei exportiert werden.

  • No labels