Page tree

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 8 Next »

  1. Overview
  2. Manage match resources
  3. Currently supported match resources
    1. Web-based match resources
      1. Moses standard connector
    2. File-based match resources
      1. Dummy file-based translation memory
    3. OpenTM2 file-based translation memory
  4. Assigning match resources to a task
  5. Usage in translate5 editor
    1. Match results
    2. Concordance search

Overview

translate5 supports the integration of language resources.

Users can use matches for translating segments in the editor.

Users can use the concordance search for looking for segments with certain words in them.

A new language resource can be developed quite easily as translate5 service. Needed is a translation memory service or machine translation service, that provides a REST-API or other standard web-based API.

As long as no match resource is assigned to a task, you do not recognize anything of the language resources feature.

Manage language resources

To manage language resources, click on the "Language Resources" button in the upper right corner of translate5.

Currently supported Language resources

Machine translation (MT) match resources

For MT language resources translate5 queries the integrated resource via API for matches. If the resource supports it, new segments can also be saved to the resource.

Please note, that to manage MT language resources in the language-resources overview ("language resources" button in the upper right), you have to have "admin" rights in translate5. In our demo instance at www.translate5.net only the user "manager" has those rights.

Moses standard connector

Moses is the standard open source machine translation (MT) system. Most commercial MT systems build on Moses. translate5 supports the standard Moses-connector.

This way it is easy to integrate most MT systems with translate5.

Integrated MT systems show up as matches in the translate5 match panel inside translate5 editor.

System administrators: Please see the database based configuration on how to configure a Moses standard connector for usage in translate5.

Lucy LT connector

translate5 offers a connector to integrate matches from Lucy LT. To use Lucy LT, you need a valid Lucy LT account and credentials to use it.

Matches from Lucy LT show up as matches in the translate5 match panel inside translate5 editor.

System administrators: Please see the database based configuration on how to configure the Lucy LT connector for usage in translate5.

Translation Memory match resources

Translation memory (TM) language resources use databases (often file-based) to search for their matches (e. g. SDL Trados Studio or OpenTM2).

translate5 manages TMs, that are integrated via API. For a TM language resource it is possible to

  • upload a TM-file in the native format of the resource
  • download the TM-file in the native format of the resource
  • upload and import a TMX-file for import into an existing TM
  • download a TMX-file from an existing TM

OpenTM2 file-based translation memory

Financed through a crowdfunding OpenTM2 (Open Source) can now be run as a REST service on windows without a GUI. It can be used as language resource for translate5. 

System administrators: Please see the database based configuration on how to configure the OpenTM2 connector for usage in translate5. The translate5 windows installer installs OpenTM2 as a windows service along with translate5. The Linux installer just downloads OpenTM2 for you - it needs to be installed manually on windows and manually configured for use with translate5. The translate5 updater updates OpenTM2 on windows and downloads the newest OpenTM2 version on Linux.

Assigning language resources to a task

All language-resources, that are assigned to a task are queried for matches. This can be one, two or multiple language-resources.

Each assigned language-resource corresponds to one uploaded TM or configured MT language resource.

Of course you can create multiple TMs for one language combination and thus assign multiple TMs to one task.

Usage in translate5 editor

Match results

On every new opened segment, matches are shown in the match panel. If no match-panel is visible, no language-resource is assigned to the task. See editor shortcuts for information how to copy matches.

Concordance search

The concordance search is located in a tab next to the match panel.

Any searchable language resource can be searched for strings based on the concordance search (in most of the cases these are MT match resources).

All assigned language-resources are searched at the same time.

  • No labels