Page tree

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

Version 1 Next »

Wenn ein Translation Memory oder eine Terminologiedatenbank zur Aufgabe hinzugefügt wurde, zeigt translate5 an, ob ein Segment ein Wort enthält, das in einer dieser Sprachressourcen enthalten ist.

Terminologietreffer werden im Metadatenbereich des Segmenteditor-Bereichs aufgelistet.

translate5 gibt auch an, wie die zielsprachliche Terminologie verwendet werden soll. Wenn das vorgeschlagene Wort aus der Terminologiedatenbank, oder der vorgeschlagene Satz aus dem Translation Memory korrekt verwendet wurden, werden diese entweder farblich hervorgehoben oder unterstrichen:

  • Wenn ein Wort blau unterstrichen ist, existiert ein zugehöriger Begriff in der Terminologiedatenbank, der entsprechend verwendet wurde.
  • Die im Ausgangstext rot unterstrichenen Wörter existieren in der Zielsprache der Terminologiedatenbank, wurden aber im Zieltext nicht verwendet.
  • Wenn ein Wort mit einer markiert ist, enthält es einen Rechtschreib-, Grammatik- oder Stilfehler. Klicken Sie mit der rechten Maus auf das Wort, um Korrekturvorschläge anzuzeigen.
  • Ein braun unterstrichenes Wort existiert in der Terminologie der Ausgangssprache, wurde aber in der Zielsprache der Terminologiedatenbank nicht definiert.
  • Wenn ein Wort hervorgehoben ist, handelt es sich um eine falsche Bezeichnung, deren Verwendung verboten ist.
  • No labels