Page tree

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.
Comment: Minor changes.

Table of Contents

Übersicht

Versionierung

Umfasst Funktionen der Anwendung bis Version

7.14.0
Aktuelle translate5-Version

Excerpt Include
Version und Versionierung
Version und Versionierung
nopaneltrue

Change History
limit3

Aufgabenübersicht
Anchor
task_overview
task_overview

Spalten anzeigen

Die Aufgabenübersicht listet alle für Sie aktuell sichtbaren Aufgaben. Die verschiedenen Spalten beinhalten unterschiedliche Informationen zu den einzelnen Aufgaben. Je nach Konfiguration der translate5-Instanz sind einige der Spalten ausgeblendet oder sogar vollständig deaktiviert.

Für die Aufgabenübersicht stehen Ihnen folgende Steuermöglichkeiten zur Verfügung:

  1. Die Aufgabenliste aktualisieren.
  2. Den erweiterten Filter aufrufen.
  3. Meta-Dateien exportieren.
  4. Auswertungen anzeigen.
  5. Zwischen den Seiten der Aufgabenliste blättern.
  6. Änderungsprotokoll der aktuellen translate5-Instanz aufrufen.

Image Added


Spalten anzeigen
Anchor
show_columns
show_columns

Sie können ausgeblendete Spalten einblendenein-/ausblenden, indem Sie mit dem Mauszeiger auf die Kopfzeile einer Spalte fahren, in der erscheinenden Dropdown-Liste auf „Spalten“ klicken und dann die betreffende Spalte aktivieren.neben der betreffenden Spalte das Häkchen setzen oder entfernen.




Image Added





Aufgabenliste

Liste

sortieren

Bei einigen Spalten erscheint ist auch die Option für das auf- oder absteigende Sortieren der gesamten Liste nach dem Inhalt der aktuellen Spalteeiner bestimmten Eigenschaft der jeweiligen Spalte verfügbar.

Image RemovedImage RemovedImage Added


Liste

Aufgabenliste filtern

Für viele der Spalten ist zudem eine Filtermöglichkeit hinterlegt. So können Sie beispielsweise nur diejenigen Aufgaben anzeigen lassen, deren Job-Status für Sie aktuell auf „offen“ steht.

Sie können auch mehrere Filter miteinander kombinieren.

Wollen Sie einen oder alle der Filter wieder entfernen, können Sie dies in der Zeile „Gesetzte Filter“ durch einen Klick auf das Kreuz neben dem jeweiligen Filter tun.

Image RemovedImage Removed

.


Image Added

Kursiv geschriebene Spaltenüberschriften zeigen einen in der entsprechenden Spalte aktiven Filter an.


Image AddedImage Added

Erweiterter Filter
Anchor
advanced_task-view_filter
advanced_task-view_filter

Mithilfe des erweiterten Filters können Sie auf intuitive Weise verschiedene Filter miteinander kombinieren und so beispielsweise herausfinden:

  • Welche Workflowschritte für einen bestimmten Benutzer aktuell auf „offen“ stehen;
  • welche Aufgaben in einer bestimmten Zeitspanne abgeschlossen wurden;
  • welche Aufgaben in Verzug sind;
  • und vieles mehr.

Image Added



Spalten in der Aufgabenliste
Anchor
task_view_columns
task_view_columns

Spalten in der Aufgabenübersicht

SpalteErläuterung
SpalteErläuterung
Task-Guid

In dieser Spalte sehen Sie den Globally Unique Identifier, also den eindeutigen Bezeichner der jeweiligen Aufgabe.

Id

In dieser Spalte sehen Sie die automatisch vergebene

Id

Identifikationsnummer der jeweiligen Aufgabe. Die Aufgaben-ID wird automatisch hochgezählt.

Aktionen

Im Pop-up-Menü, das erscheint, wenn Sie in dieser Spalte auf Image Removedklicken, werden Ihnen drei Optionen angeboten:

  • Aufgabe öffnen (Nur-Lese-Modus):
  • Aufgabe bearbeiten: Entspricht einem Klick auf Image Removed oder einem Doppelklick in der Spalte "% abgeschlossen" und öffnet
  • Aufgabe beenden:
  • Wenn Sie auf Image Removedklicken, öffnet sich die Aufgabe direkt im Editor zur Bearbeitung.

    •  Marion Gubler Den Projektleitern stehen zusätzliche Aktionen zur Verfügung.

    In der Spalte Aktionen gibt es folgende drei Schaltflächen:

    Image Added Öffnet das Aufgabenmenü.

    Image AddedÖffnet die Aufgabe im Editor

    .

    Image Added Wechselt in die Projektübersicht, mit demjenigen Projekt markiert und angewählt, zu dem die Aufgabe gehört.

    Status (Aufgabe)

    In dieser Spalte sehen Sie den aktuellen Status der Aufgabe:

    • offen: Die Aufgabe ist bereit für die Bearbeitung, es wurde aber noch nicht damit gestartet.
    • in Arbeit: Die Aufgabe ist aktuell in Bearbeitung.
    • beendet: Die Bearbeitung der Aufgabe ist abgeschlossen.
    • nicht bestätigt: Die Aufgabe wurde noch nicht bestätigt
  • import
  • error
  •  Marion Gubler Aufgabenstatus beschreiben
    • und ist daher auch noch nicht bearbeitbar. Die Bestätigung muss von einem Benutzer vorgenommen werden, der vom Workflow her die entsprechende Berechtigung dazu hat.
    • Import: Die Dateien der Aufgabe werden aktuell importiert und – sofern zutreffend – vorübersetzt.
    • Error: Es gibt einen technischen Fehler in/mit der Aufgabe.
    Mein Job-Status

    Wenn eine Aufgabe mehreren Übersetzern oder Lektoren zugewiesen ist, wird hier der Status des Jobs angezeigt, für den Sie innerhalb der Aufgabe zuständig sind.

    Es gibt in translate5 folgende Job-Status:

    • offen: Der Job ist bereit für die Bearbeitung oder wird bereits bearbeitet. Jobs behalten nach dem Arbeitsbeginn oder einer allfälligen Bestätigung diesen Status, bis sie abgeschlossen werden.
    • wartend: Der Job wartet darauf, dass ein oder mehrere Vorgängerjobs abgeschlossen werden, damit mit der Bearbeitung des betreffenden Jobs gestartet werden kann. Ein Benutzer, der den Job-Status „wartend“ sieht, kann sich den Job aber bereits im Lesemodus anschauen.
    • abgeschlossen: Der Job wurde fertiggestellt, kann vom Benutzer aber noch eingesehen werden.
    • nicht bestätigt: Der Job wurde so angefragt, dass die Annahme bestätigt werden muss und wurde von dem/den angefragten Benutzer/n noch nicht bestätigt und ist daher auch noch nicht bearbeitbar. Die Bestätigung muss von einem Benutzer vorgenommen werden, der vom Workflow her die entsprechende Berechtigung dazu hat.
    • für mich automatisch abgeschlossen: Der Job seine Deadline um eine bestimmte Zeitspanne (vordefinierbar) überschritten und wurde darum automatisch abgeschlossen.
    Image Added
    Jeder Benutzer kann eine Aufgabe jederzeit im Lesemodus öffnen, ungeachtet dessen Rolle oder des Workflowstatus. Der Projektmanager kann immer alle Aufgaben im Lesemodus öffnen.
    Image Added
    Ein Projektmanager kann jede Aufgabe manipulieren, wann immer sie nicht von einem anderen Benutzer bearbeitet wird.


    Meine DeadlineGibt an (sofern festgelegt), bis zu welcher Frist Sie für die Erledigung Ihres Jobs in der Aufgabe Zeit haben.
    EndkundeName
    des Kundenunternehmers
    des Kunden der Aufgabe, respektive des Projekts.
    Aktueller Workflow-SchrittGibt den Workflow-Schritt, also Job an, den die Aufgabe
    bisher
    bis zum aktuellen Zeitpunkt erreicht hat.
    % abgeschlossen

    Zeigt den Fortschritt der Aufgabe in Prozent an. Sie bezieht sich immer auf den aktuellen Workflow-Schritt.

    Berechnungsgrundlage für diese Anzeige sind die Anzahl Segmente,

    welcher

    welche der Benutzer im aktuellen Workflow-Schritt nach der Bearbeitung gespeichert hat. Wenn ein Benutzer also nur durch die Aufgabe scrollt, wird kein Fortschritt gemessen

    .Vom Projektmanager gespeicherte Segmente werden im Fortschritt nicht mit mitgezählt, da er nicht Teil des Workflows ist

    .

    Will ein Benutzer also seinen eigenen Fortschritt sehen können, sollte er die Segmente, die er nur liest, aber nicht bearbeitet

    -

    da keine Bearbeitung notwendig ist

    -

    ebenfalls kurz öffnen und dann mit

    Strg

    STRG+

    Enter

    ENTER zum nächsten ungelesenen Segment springen.

    Image Added
    Vom Projektmanager gespeicherte Segmente werden im Fortschritt nicht mitgezählt, da er nicht Teil des Workflows ist.


    QS-FehlerAnzahl der bei der Qualitätssicherung ermittelten Fehler.
    SegmentanzahlGesamtanzahl der Segmente in der Aufgabe.
    NameName
    des Projekts
    der Aufgabe (kann vom Projektnamen abweichen).
    Auftragsnr.Die manuell eingetragene Auftragsnummer
    des Projekts
    .
    WörterGesamtwortzahl der Aufgabe (brutto,
    ungewichtet
    also ohne Gewichtung/Abzüge durch Fuzzymatches oder gesperrte Segmente).
    DateienDie Anzahl der in der Aufgabe enthaltenen
    Dateien
    Ausgangsdateien.

    QuellspracheImage Modified

    Die Sprache des/der zu übersetzenden Originaldokument(e)s.

    PivotspracheImage Modified

    Eine weitere Sprache, die als Referenz/Relais verwendet werden kann, wenn der Lektor mit der Ausgangssprache nicht vertraut ist
    . Nur relevant für Überprüfungsaufgaben
    .

    Zielsprache Image Modified

    Die Sprache, in die das/die Dokument(e) übersetzt werden soll(en).

    Referenzdateien Image Modified

    In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn Referenzdateien bereitgestellt
    werden
    wurden.

    Terminologie Image Modified

    In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn
    kundenspezifische Terminologie vorhanden
    mindestens eine TermCollection in die Aufgabe integriert ist.

    Benutzer Image Modified

    Gibt an, wie viele Benutzer in die Aufgabe involviert sind.

    Fährt man mit der Maus über diese Spalte, erscheint ein kleines Info-Symbol (Image Modified), über welches detailliertere Informationen je Benutzer/Job angezeigt werden können.

    Zugewiesene Sprachressourcen Image Modified

    (Nur für PM sichtbar)

    Die Anzahl der der Aufgabe zugewiesenen Sprachressourcen.

    Fährt man mit der Maus über diese Spalte, erscheint ein kleines Info-Symbol (Image Modified), über welches eine Liste der Sprachressourcen angezeigt werden kann.

    Projektmanager

    Ihre Kontaktperson im Projektmanagement.

    Image Added
    Wenn in den Systemeinstellungen „PM mail address in task overview“ aktiviert ist, öffnet ein Klick auf den PM-Namen eine E-Mail an den Projektmanager im Mailclient des Benutzers.


    BestelldatumGibt das Datum an, an welchem der Job zugewiesen wurde.
    EnddatumGibt das Datum an, an welchem der Projektmanager die Aufgabe beendet hat. (Nicht das Datum des Abschlusses der verschiedenen Workflow-Schritte.)

    Unveränderte 100%-Matches sind editierbarImage Modified

    In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn 100%-Matches aus dem TM editierbar sind.

    Übersetzungsaufgabe Image Modified

    In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn es sich beim aktuellen Job um eine Übersetzung handelt, also nach Import/Vorübersetzung alle Zielsegmente leer sind.

    Ist in dieser Spalte kein Häkchen gesetzt, so handelt es sich um

    einen Überprüfungsjob

    eine Lektoratsaufgabe, da alle Zielsegmente befüllt sind.

    Gesperrte Segmente (nur SDLXLIFF-Dateien)Image Modified

    In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn die importierte Datei gesperrte Segmente enthält, die auch in der Trados Studio-Plattform gesperrt sind. Dies ist nur relevant, wenn SDLXLIFF als Importformat verwendet wird.

    Quellsprache editierbar Image Removed

    In dieser Spalte wird angegeben, ob eine Bearbeitung der Ausgangssprache zulässig ist.

    Bearbeiten einer Aufgabe

    Wird Ihnen eine Aufgabe in translate5 zugewiesen, erhalten Sie eine entsprechende Benachrichtigung per E-Mail.

    Klicken Sie auf den Link und melden Sie sich mit Ihren persönlichen Benutzerdaten ein.

    Sobald Sie angemeldet sind, erscheint die Aufgabenübersicht.

    Aufgabe öffnen

    Öffnen Sie die Aufgabe, indem Sie entweder in der Spalte „Aktionen“ auf Image Removedund dann „Aufgabe bearbeiten“ oder direkt auf Image Removedklicken, oder indem Sie in der Spalte „% abgeschlossen“ in der Zeile der betreffenden Aufgabe doppelklicken.

    Die Aufgabe öffnet sich direkt im Editor.

    Image Removed

    Segmente bearbeiten

    Doppelklicken Sie auf das Segment, das Sie bearbeiten möchten und nehmen Sie Ihre Änderungen vor.

    Um die Bearbeitung zu beenden, ohne Ihre Änderungen zu speichern, drücken Sie die ESC-Taste oder klicken Sie auf den Button Image Removed im Segmenteditor-Bereich.

    Um Ihre Änderungen zu speichern und zum nächsten unbestätigten und bearbeitbaren Segment zu springen, drücken Sie STRG+ENTER oder klicken Sie auf den Button Image Removed.

    Wenn Sie ein Segment versehentlich gespeichert haben und die Änderung rückgängig machen wollen, drücken Sie die ALT+DEL oder klicken Sie auf den Button Image Removed.

    Während der Bearbeitung ermöglicht translate5 den einfachen Vergleich von Segmenten, indem Sie durch die Segmentliste blättern, sie filtern oder sortieren, während das geöffnete Segment im Vordergrund sichtbar bleibt.

    Verwenden Sie während des Überprüfungsprozesses die Funktion „Änderungen verfolgen“ (falls im Menü „Ansichtsmodus“ aktiviert), indem Sie mit der Maus über das bearbeitete Segment fahren, um das Datum und die Uhrzeit der Bearbeitung sowie den Benutzer, der das Segment bearbeitet hat, anzuzeigen. Die Änderungen eines jeden Benutzers werden außerdem in der ihm zugewiesenen Farbe hervorgehoben.

    Image Removed

    Formatierungs-Tags

    Tags sind im Text enthaltene Schnipsel von Programmcode, die als Platzhalter verwendet werden, um z. B. die Verwendung von Fett- oder Kursivdruck, hoch-/tiefgestellten Zeichen usw. anzuzeigen, oder auch um das Einfügen von Links oder Querverweisen zu kennzeichnen. Sie werden als Zahl oder Text in spitzen Klammern dargestellt und sind grau unterlegt. Über die Schaltfläche Ansichtsmodus können Sie diese sowohl ganz als auch nur teilweise einblenden oder bei Bedarf ausblenden.

    Tags sollten nicht gelöscht oder bearbeitet werden, da dies das zu überprüfende Dokument beschädigen könnte. Wenn Sie eine Markierung versehentlich löschen, sollten Sie den Inhalt des Segments durch Drücken von ALT+DEL zurücksetzen oder die Markierung aus dem Quelltextsegment kopieren und einfügen. Alternativ können Sie auch STRG+, (Komma) drücken, loslassen, dann 1 … n, um die Tags Nummer 1 bis n über die Tastenkombination einzufügen.



    Aufgabenmenü

    Das Aufgabenmenü kann durch Klick auf den Image Added-Button in der Spalte „Aktionen“ geöffnet werden und beinhaltet folgende Optionen. Die fettgedruckten Optionen, sind diejenigen, die den Übersetzern und Lektoren zur Verfügung stehen, während die Projektmanager über zusätzliche Optionen verfügen:

    Image Added

    Image Added

    Aufgabe öffnen (schreibgeschützt)
    Anchor
    open_task_readonly
    open_task_readonly

    Öffnet die Aufgabe im Editor im Lesemodus, sodass keine Änderungen angebracht werden können.

    Aufgabe abschließen
    Anchor
    end_task
    end_task

    Über diesen Menüpunkt wird eine Aufgabe, also der aktuelle Schritt, für den Sie zuständig sind, abgeschlossen.

    Image Added

    Diese Option steht den Übersetzern und Lektoren zur Verfügung.


    Aufgabe komplett beenden
    Anchor
    end_complete_task
    end_complete_task

    Schließt die Aufgabe vollständig ab. Das bedeutet, dass alle Workflowschritte der betreffenden Aufgabe endgültig beendet werden. Diese Funktion dient also dazu, als PM eine Aufgabe „aus dem Verkehr zu ziehen“. Dann kann niemand mehr sie bearbeiten, egal, wo der Workflow gerade steht und welche Rolle ein User hat. Die Aufgabe kann vom Projektmanager allerdings auch wieder geöffnet werden durch die nach dem Beenden im Aufgabenmenü neu erscheinende Option „beendete Aufgabe wieder öffnen“.

    Image Added

    Nur Projektmanager haben die Berechtigung, eine Aufgabe komplett zu beenden.


    Match-Analyse
    Anchor
    show_match_analysis
    show_match_analysis

    Öffnet das Match-Analyse-Fenster, in dem die neueste Match-Analyse der Aufgabe angeschaut, Preise angepasst und die Analyse als Excel oder als Trados-Report-ähnliche XML-Datei exportiert werden kann.

    Aufgabe klonen
    Anchor
    clone_task
    clone_task

    Erstellt innerhalb des gleichen Projekts eine Kopie der betreffenden Aufgabe mit dem Status nach dem Import, aber ohne ausgewählten Workflow und entsprechend auch ohne Benutzerzuweisung.

    Image Added

    Nur Projektmanager haben die Berechtigung, eine Aufgabe zu klonen.


    Export
    Anchor
    export_task
    export_task

    Bietet folgende Exportoptionen für die ausgewählte Aufgabe:

    • Originalformat, übersetzt
    • XLIFF 2.1
    • Export der Bearbeitungen pro Workflowschritt als Excel
    • Export QS-Statistik (XML) für Feld: Ausgangstext
    • Export QS-Statistik (XML) für Feld: Zieltext
    • Externe Bearbeitung als Excel
    • Importarchiv herunterladen

    Image Added

    Nur Projektmanager haben die Berechtigung, eine Aufgabe über diesen Menüpunkt zu exportieren.


    Übersetzerpaket herunterladen
    Anchor
    download_translator_package
    download_translator_package

    Exportiert eine Zip-Datei mit (sofern eingebunden/zutreffend):

    • den Referenz- und Visual-Dateien;
    • .tbx-Exporten der eingebundenen TermCollection(s);
    • .tmx-Exporten der eingebundenen Sprachressource(n);
    • .xlf-Versionen der Ausgangsdatei(en).

    Image Added

    Warnung: Bitte verwenden Sie KEINE Segmentzusammenführung oder -aufteilung in einem anderen Übersetzungstool mit dem heruntergeladenen Paket. translate5 unterstützt keine Segmentzusammenführung/-aufteilung und solche Segmente werden beim Re-Import ignoriert.

    Image Added

    Ob Übersetzerpakete heruntergeladen und re-importiert werden können, kann in der Konfiguration Ihres translate5-Systems bei Bedarf deaktiviert werden.


    Übersetzerpaket re-importieren
    Anchor
    re-import_translator_package
    re-import_translator_package

    Hierüber wird ein Übersetzungspaket, das zuvor aus translate5 exportiert und dann in einem anderen System bearbeitet wurde, wieder in translate5 importiert. Dabei ist es wichtig, dass das Übersetzungspaket die korrekte (Unter-)Ordnerstruktur aufweist:

    • Image AddedProjektname
      • Image Addedworkfiles
        • Image AddedZweisprachige_Datei.xlf

    Image Added

    Ob Übersetzerpakete heruntergeladen und re-importiert werden dürfen, kann in der Konfiguration Ihres translate5-Systems bei Bedarf deaktiviert werden.


    Aufgabe komplett löschen
    Anchor
    delete_task
    delete_task

    Hierüber wird eine Aufgabe komplett gelöscht. Die Berechtigung dazu haben ausschließlich Projektmanager.


    Meta-Dateien exportieren
    Anchor
    export_metadata
    export_metadata

    Durch Klick auf diesen Button wird eine Excel-Datei mit zwei Tabellenblättern exportiert, die folgende Informationen zu der/den aktuell gefilterten Aufgabe(n) enthält:

    • Aufgaben
    • Meta-Daten:
      • Informationen zum aktiven Filter in der Aufgabenliste.
      • durchschnittliche Bearbeitungszeit Übersetzer in Tagen
      • durchschnittliche Bearbeitungszeit Lektor in Tagen
      • durchschnittliche Bearbeitungszeit zweiter Lektor in Tagen
      • Anteil in Prozent der Excel-Export-Nutzung

    Image Added

    Nur Projektmanager haben die Berechtigung, Meta-Dateien zu exportieren.



    Auswertungen anzeigen
    Anchor
    view_analysis
    view_analysis

    Durch Klick auf diesen Button werden in einem separaten Fenster folgende Meta-Daten/KPI zu der/den aktuell gefilterten Aufgabe(n) angezeigt:

    • Informationen zum aktiven Filter in der Aufgabenliste.
    • durchschnittliche Bearbeitungszeit Übersetzer in Tagen
    • durchschnittliche Bearbeitungszeit Lektor in Tagen
    • durchschnittliche Bearbeitungszeit zweiter Lektor in Tagen
    • Anteil in Prozent der Excel-Export-Nutzung

    Image Added

    Nur Projektmanager haben die Berechtigung, Auswertungen anzuzeigen.

    Image Added

    Die hier angezeigten Informationen können über den Meta-Dateien-Export in eine Excel-Datei exportiert werden.


    Image Added

    Image Removed