Table of Contents |
---|
Übersicht
Anchor | ||||
---|---|---|---|---|
|
- Marion Gubler Aufgabenübersicht ergänzen.
Spalten anzeigen
Die Aufgabenübersicht listet alle für Sie aktuell sichtbaren Aufgaben. Die verschiedenen Spalten beinhalten unterschiedliche Informationen zu den einzelnen Aufgaben. Je nach Konfiguration der translate5-Instanz sind einige der Spalten ausgeblendet oder sogar vollständig deaktiviert. Sie können ausgeblendete Spalten einblenden, indem Sie mit dem Mauszeiger auf die Kopfzeile einer Spalte fahren, in der erscheinenden Dropdown-Liste auf „Spalten“ klicken und dann die betreffende Spalte aktivieren.
Liste sortieren
Bei einigen Spalten erscheint auch die Option für das auf- oder absteigende Sortieren der gesamten Liste nach dem Inhalt der aktuellen Spalte.
Liste filtern
Für viele der Spalten ist zudem eine Filtermöglichkeit hinterlegt. So können Sie beispielsweise nur diejenigen Aufgaben anzeigen lassen, deren Job-Status für Sie aktuell auf „offen“ steht.
Sie können auch mehrere Filter miteinander kombinieren.
Wollen Sie einen oder alle der Filter wieder entfernen, können Sie dies in der Zeile „Gesetzte Filter“ durch Klick auf das Kreuz neben dem jeweiligen Filter tun.
Spalten in der Aufgabenübersicht
Spalte | Erläuterung |
---|---|
Id | In dieser Spalte sehen Sie die automatisch vergebene Id der jeweiligen Aufgabe. |
Aktionen | Im Pop-up-Menü, das erscheint, wenn Sie in dieser Spalte auf klicken, werden Ihnen drei Optionen angeboten:
Wenn Sie auf klicken, öffnet sich die Aufgabe direkt im Editor zur Bearbeitung.
|
Status (Aufgabe) | In dieser Spalte sehen Sie den aktuellen Status der Aufgabe:
|
Mein Job-Status | Wenn eine Aufgabe mehreren Übersetzern oder Lektoren zugewiesen ist, wird hier der Status des Jobs angezeigt, für den Sie innerhalb der Aufgabe zuständig sind.
|
Meine Deadline | Gibt an (sofern festgelegt), bis zu welcher Frist Sie für die Erledigung Ihres Jobs in der Aufgabe Zeit haben. |
Endkunde | Name des Kundenunternehmers. |
Aktueller Workflow-Schritt | Gibt den Workflow-Schritt an, den die Aufgabe bisher erreicht hat. |
% abgeschlossen | Zeigt den Fortschritt der Aufgabe in Prozent an. Sie bezieht sich immer auf den aktuellen Workflow-Schritt. Berechnungsgrundlage für diese Anzeige sind die Anzahl Segmente, welcher der Benutzer im aktuellen Workflow-Schritt nach der Bearbeitung gespeichert hat. Wenn ein Benutzer also nur durch die Aufgabe scrollt, wird kein Fortschritt gemessen. Vom Projektmanager gespeicherte Segmente werden im Fortschritt nicht mit mitgezählt, da er nicht Teil des Workflows ist. Will ein Benutzer also seinen eigenen Fortschritt sehen können, sollte er die Segmente, die er nur liest, aber nicht bearbeitet - da keine Bearbeitung notwendig ist - ebenfalls kurz öffnen und dann mit Strg + Enter zum nächsten ungelesenen Segment springen. |
QS-Fehler | Anzahl der bei der Qualitätssicherung ermittelten Fehler. |
Segmentanzahl | Gesamtanzahl der Segmente in der Aufgabe. |
Name | Name des Projekts. |
Auftragsnr. | Auftragsnummer des Projekts. |
Wörter |
Gesamtwortzahl der Aufgabe (brutto, ungewichtet). | |
Dateien | Die Anzahl der in der Aufgabe enthaltenen Dateien. |
---|---|
Quellsprache | Die Sprache des/der zu übersetzenden Originaldokument(e)s. |
Pivotsprache | Eine weitere Sprache, die als Referenz/Relais verwendet werden kann, wenn der Lektor mit der Ausgangssprache nicht vertraut ist. Nur relevant für Überprüfungsaufgaben. |
Zielsprache | Die Sprache, in die das Dokument übersetzt werden soll. |
Referenzdateien | In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn Referenzdateien bereitgestellt werden. |
Terminologie | In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn kundenspezifische Terminologie vorhanden ist. |
Benutzer | Gibt an, wie viele Benutzer in die Aufgabe involviert sind. Fährt man mit der Maus über diese Spalte, erscheint ein kleines Info-Symbol (), über welches detailliertere Informationen je Benutzer/Job angezeigt werden können. |
Zugewiesene Sprachressourcen (Nur für PM sichtbar) | Die Anzahl der der Aufgabe zugewiesenen Sprachressourcen. Fährt man mit der Maus über diese Spalte, erscheint ein kleines Info-Symbol (), über welches eine Liste der Sprachressourcen angezeigt werden kann. |
Projektmanager | Ihre Kontaktperson im Projektmanagement. |
Bestelldatum | Gibt das Datum an, an welchem der Job zugewiesen wurde. |
Enddatum | Gibt das Datum an, an welchem der Projektmanager die Aufgabe beendet hat. (Nicht das Datum des Abschlusses der verschiedenen Workflow-Schritte.) |
Unveränderte 100%-Matches sind editierbar | In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn 100%-Matches aus dem TM editierbar sind. |
Übersetzungsaufgabe | In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn es sich beim aktuellen Job um eine Übersetzung handelt, also nach Import/Vorübersetzung alle Zielsegmente leer sind. Ist in dieser Spalte kein Häkchen gesetzt, so handelt es sich um einen Überprüfungsjob. |
Gesperrte Segmente (nur SDLXLIFF-Dateien) | In dieser Spalte ist ein Häkchen gesetzt, wenn die importierte Datei gesperrte Segmente enthält, die auch in der Trados Studio-Plattform gesperrt sind. Dies ist nur relevant, wenn SDLXLIFF als Importformat verwendet wird. |
Quellsprache editierbar | In dieser Spalte wird angegeben, ob eine Bearbeitung der Ausgangssprache zulässig ist.
|
Eine Aufgabe zur Bearbeitung öffnen
Wird Ihnen eine Aufgabe in translate5 zugewiesen, erhalten Sie eine entsprechende Benachrichtigung per E-Mail.
Klicken Sie auf den Link und melden Sie sich mit Ihren persönlichen Benutzerdaten ein.
Sobald Sie angemeldet sind, erscheint die Aufgabenübersicht.