- In JS and PHP Source Code we use German text, this is not perfect, but out of historical reasons we have to proceed this way
- Only in JS source code, we use the #UT# Prefix, since all JS strings are overwritten in the several "localizedstrings.phtml" files.
- In the localizedstrings.phtml files, there must not be any '#UT#', this is just a marker not to forget a string from the frontend source code in the localizedstrings.phtml.
- Technically the "#UT#" text in the JS files can differ from the corresponding string in the localizedstrings.phtml, since only the values in localizedstrings.phtml are technically relevant. But for a convention, we try to keep the texts in sync.
- When you open the application in English, and you receive German texts, this means the translation is missing.
- If you see #UT# strings (or a missing string at all) in the application this means that the entry in localizedstrings.phtml is missing
- Missing translations are tracked in "./data/cache/notFoundTranslation*.xliff" files
the here added transunits has to be applied manually in our delivered xliff files - Translation of core code is added in:
./application/modules/editor/locales/de.xliff
./application/modules/editor/locales/en.xliff - Translation of Plug-In code is added in:
./application/modules/editor/Plugins/PLUGIN_FOLDER/locales/de.xliff
./application/modules/editor/Plugins/PLUGIN_FOLDER/locales/en.xliff
- Currently, we deliver de and en translations only, although strings in the Source Code are in German, we have to fill the de.xliff files additionally.
- Translation in en.xliff files must be done manually